< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psalms 107 >