< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Angraeng mah akrang ih kaminawk mah, anih mah ni misa ban thung hoiah ang krang,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Anih mah ni, ni angyae, niduem, aluek, aloih, prae congca hoiah nihcae to nawnto pakhueng, tiah thui o nasoe.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Nihcae loe praezaek ah bomkung om ai ah amhet o; khosak hanah vangpui doeh hnu o ai.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Zok amthlam hoi tui anghae ah a oh o moe, a hinghaih thazai o sut.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Raihaih tong naah Angraeng khaeah a qah o, to naah anih mah patangkhanghaih thung hoiah nihcae to pahlong.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Anih mah a oh o haih vangpui thungah phak o thai hanah, katoeng loklam hoiah caeh haih.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
A hoihhaih hoi kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Hinghaih tui anghae kami to anih mah dipsak moe, hinghaih zok amthlam kami doeh caak hanah kahoih hmuen hoiah a koisak.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
To baktih kami loe vinghaih hoi duekhaih tahlip thungah anghnut o, patangkhang o moe, sumqui hoiah pathlet o,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
nihcae loe Sithaw ih loknawk to aek o moe, Kasang koek mah thuih ih lok to tidoeh sah o ai pongah, to tiah oh o.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
To pongah nihcae mah palungthin pahnaem o thai hanah, karai tok to a saksak; nihcae loe amthaek o, kalawnkung mi doeh om ai.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patangkhanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Anih mah vinghaih, duekhaih tahlip thung hoiah zaeh moe, sumquinawk to a khramh pae.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawkthui o nasoe!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Tipongah tih nahaeloe anih mah sumkamling hoi sak ih khongkha to khaeh moe, ataehhaih sumboeng doeh adaem pae boih boeh.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Thoemto kaminawk loe lokaekhaih pongah amthu o moe, a sakpazae o haih pongah, patangkhang o.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Buh aannawk to panuet o moe, duekhaih khongkha taengah a phak o.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Anih mah lok to thuih moe, nihcae to ngantuisak; amrohaih thung hoiah nihcae to pahlong.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Anghoehaih hoiah hmuenpaekhaih to tathlang o nasoe loe, a sak ih hmuennawk to anghoehaih hoiah taphong o nasoe.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Palongpuinawk hoiah tuipui thungah kacaeh, tuipui nuiah toksah kaminawk loe,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Angraeng ih hmuenmaenawk hoi a sak ih tui thungah kaom dawnrai hmuennawk to hnuk o.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Anih mah lokpaek naah takhi song moe, tuiphunawk to angthawksak.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Tuiphunawk loe van khoek to angthawk o tahang moe, tui thungah krak o tathuk let; zitthoh parai pongah, palungboeng o.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Nihcae loe ahnuk ahma angthuih o, mu paqui kami baktiah a caeh o moe, poekhaih palung boeng o sut.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, palungboenghaih thung hoiah nihcae to a zaeh.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Anih mah takhi sae to dipsak moe, tuiphunawk to anghaksak.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Tui anghak naah nihcae anghoe o; to naah a caeh koeh o haih ahmuen ah nihcae to a zaeh.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Kaminawk angpophaih ahmuen ah anih to pakoeh oh loe, kacoehtanawk amkhuenghaih ahmuen ah anih to saphaw oh.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Anih loe vapuinawk to praezaek ah angcoengsak moe, tuibap ahmuen doeh long karoem ah angcoengsak,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
to ahmuen ah kaom kaminawk ih sethaih pongah, long kahoih prae to thingthai qumpo tacawt thai ai ahmuen ah angcoengsak.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Praezaek to tuili ah angcoengsak moe, long karoem to tuibap ah angcoengsak.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
To ah zok amthlam kaminawk to ohsak moe, angmacae oh haih hanah vangpui to sak o.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Lawknawk a tawnh o, misur takha a sak o moe, kating ai athaihnawk to tacawt.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Nihcae to tahamhoihaih a paek moe, pop parai ah angpung o; nihcae ih maitaw hoi tuunawk doeh tamsisak ai.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Nihcae loe pacaekthlaekhaih, patangkhanghaih hoi palungsethaih pongah, kami to tamsi o moe, khosak ahnaem o tathuk let.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Anih mah Angraeng ih capanawk to azathaih tongsak moe, loklam kaom ai praezaek ah amhetsak.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Toe amtang kaminawk to patanghaih thung hoiah tapom tahang moe, tuunawk baktiah imthong ah angcoengsak.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Katoeng kaminawk mah to hmuen to hnuk o naah anghoe o tih; kahoih ai kaminawk boih loe angmacae ih pakha to tamuep o tih.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Palungha kami loe, hae hmuennawk hae poek ueloe, Angraeng amlunghaih to panoek o tih.