< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.