< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!