< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat