< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«