< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”