< Psalms 106 >

1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Psalms 106 >