< Psalms 106 >

1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Dumisani uThixo. Bongani uThixo, ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi lanini.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho, woza ungisize nxatshana usubasindisa,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo, ukuze ngabelwe entokozweni yesizwe sakho ngihlanganyele lelifa lakho ekudumiseni.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu; senzile okubi senza izinto ezimbi.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Lapho okhokho bethu beseGibhithe, kabayinakanga imimangaliso yakho; kabazikhumbulanga izenzo zakho zomusa ezinengi, bahlamuka besolwandle, uLwandle oluBomvu.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe, ukuze amandla akhe amakhulu aziwe.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha; wabahola badabula ezinzikini njengasenkangala.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Wabasindisa esandleni sesitha; wabahlenga esandleni sesitha.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Amanzi asibekela izitha zabo, kakho loyedwa wazo owasindayo.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe bahlabelela indumiso yakhe.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile kabaze balindela ukweluleka kwakhe.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo; khona emqothwini bamlinga uNkulunkulu.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Ngakho wabapha lokho abakucelayo, kodwa wabathela ngomkhuhlane ocikizayo.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni, owayengcwelisiwe kuThixo.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Umhlaba wavuleka waginya uDathani; wagqibela ixuku lika-Abhiramu.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo; ilangabi labatshisa ababi.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
EHorebhi benza ithole, bakhonza isithombe esenziwe ngensimbi.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Badela ukuKhazimula kwabo bakhetha isithombe senkunzi edla utshani.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
imimangaliso elizweni likaHamu lezenzo ezibabazekayo ngasoLwandle oluBomvu.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Ngakho wathi uzababhubhisa aluba kungesuMosi, owakhethwayo wakhe, owema phambi kwakhe ukuvalela ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle; kabasikholwanga isithembiso sakhe.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Bakhonona besemathenteni abo kabaze bamlalela uThixo.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe ukuthi wayezabenza bafele enkangala,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe zihlakazeke emazweni wonke.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori badla imihlatshelo eyayinikelwe kubonkulunkulu abangaphiliyo;
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi; kwavela isifo phakathi kwabo.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Kodwa uFinehasi wema wancenga isifo sadeda.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile kwaziswa izizukulwane zonke ezizayo.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha, uhlupho lwase lusehlela uMosi ngenxa yabo;
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu, uMosi waze wakhupha amazwi amabi ngezindebe zakhe.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
kodwa baphithikana labezizwe bathatha imikhuba yazo.
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Bakhonza izithombe zazo, kwaba yisifu kubo.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Benza imihlatshelo ngamadodana abo lamadodakazi abo emadimonini.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Bachitha igazi elalingelacala, igazi lamadodana lamadodakazi abo, abenza ngabo imihlatshelo yezithombe zaseKhenani, ilizwe langcola ngegazi labo.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo; ngezenzo zabo baziphatha njengeziphingi.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe wanengwa yilifa lakhe.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Wabanikela kwabezizwe, izitha zabo zabusa phezu kwabo.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Izitha zabo zabancindezela zababeka ngaphansi kwamandla azo.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Izikhathi ezinengi wabakhulula, kodwa babezimisele ukuhlamuka bacikizeka ngenxa yesono sabo.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo esezwile ukukhala kwabo;
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe, kwathi ngothando lwakhe olukhulu wadeda.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Wenza bonke labo ababebathumbile ukuthi babelesihawu kubo.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu, usiqoqe usikhulule phakathi kwezizwe, ukuze silibonge ibizo lakho elingcwele sijabule ekukudumiseni.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nini kuze kube nininini. Akuthi bonke abantu bathi, “Ameni!” Dumisani uThixo.

< Psalms 106 >