< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Whakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Me wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Kia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Kua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Kihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Otira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Na whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Na whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Engari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Na ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Koia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Wareware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Na ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Na reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Na ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Kihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Heoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Na poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Koia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Na ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
He maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Ahakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Whakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.