< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!