< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.