< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Et elle se referma sur la troupe d'Abiram.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nous et nos pères, nous avons péché. Nous avons mal agi; nous sommes coupables!
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Nos pères, en Egypte, ne furent pas attentifs à tes miracles; Ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes bontés; Mais ils se révoltèrent près de la mer, Sur les bords de la mer Rouge.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Il menaça la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les conduisit à travers les abîmes comme à travers le désert.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Il les délivra des mains de l'adversaire, Et les sauva des mains de l'ennemi.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
La terre s'ouvrit; elle engloutit Dathan,
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Le feu dévora leur troupe; La flamme consuma les méchants.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ils firent un veau d'or au pied de l'Horeb, Et ils se prosternèrent devant une image de fonte.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l'image d'un boeuf qui broute l'herbe.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Des merveilles dans le pays de Cham, Et des oeuvres redoutables sur la mer Rouge.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Dieu parlait même de les anéantir; Mais Moïse, son élu, se tint sur la brèche en face de lui, Pour détourner sa colère et pour empêcher leur destruction.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; Ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Son zèle lui fut imputé comme un acte de justice. Dans tous les âges, à perpétuité.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ils excitèrent aussi le courroux de l'Éternel Près des eaux de Mériba, Et Moïse fut affligé à cause d'eux;
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Car ils aigrirent son esprit. De sorte qu'il prononça des paroles imprudentes.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Mais ils se mêlèrent aux autres nations. Et ils apprirent à faire comme elles.
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Ils servirent leurs idoles. Qui furent pour eux un piège,
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; Et le pays fut profané par ces meurtres.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Ils se souillèrent par leurs actes impies, Et se déshonorèrent par leur conduite infâme.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Il livra les Israélites entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Maintes fois, il les délivra; Mais eux se révoltaient, N'obéissant qu'à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Toutefois, il les regarda dans leur détresse, Quand il entendit leur cri.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Il se souvint en leur faveur de son alliance. Et il les prit en pitié, dans sa grande miséricorde.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, De siècle en siècle, Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!