< Psalms 106 >

1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Psalms 106 >