< Psalms 106 >
1 Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
3 O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
5 To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
10 And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
11 And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13 They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
15 And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
17 Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
18 And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
20 And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
25 And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
26 And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
28 And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
30 And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
31 And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
33 For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
36 And serve their idols, And they are for a snare to them.
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
37 And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
40 And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
41 And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43 He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
44 And He looks on their distress When He hears their cry,
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
45 And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
46 And He appoints them for mercies Before all their captors.
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
47 Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
48 Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.