< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!