< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Psalms 105 >