< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Psalms 105 >