< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.