< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!

< Psalms 105 >