< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.