< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< Psalms 105 >