< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< Psalms 105 >