< Psalms 105 >

1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Psalms 105 >