< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。