< Psalms 105 >
1 Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 “Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.