< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
[Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!