< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Ao me ɔkra, kamfo Awurade! Ao Awurade me Onyankopɔn, woyɛ ɔkɛseɛ! Wɔafira tumi ne animuonyam.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Ɔde hann akata ne ho sɛ atadeɛ; ɔtrɛ ɔsoro mu te sɛ ntomadan,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
na ɔde ne mpia mpunan sisi nsuo so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nante mframa ntaban so.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Ɔsoma nʼabɔfoɔ sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfoɔ sɛ ogyadɛreɛ.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Wode ebunu kataa so sɛ atadeɛ na nsuo gyinaa mmepɔ no so.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Nanso wʼanimka maa nsuo no dwaneeɛ, wʼaprannaa nnyegyeeɛ ma wɔdwaneeɛ;
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Wɔtenetenee faa mmepɔ so, kɔɔ mmɔnhwa mu tɔnn, kɔguu baabi a wode ama wɔn no.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Wotoo ɔhyeɛ a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Ɔma nsuwa tene fa abɔn mu; ɛtene fa mmepɔ ntam.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Ɔma wiram mmoa nyinaa nsuo nom; ɔma afunumu nsuo de kum wɔn sukɔm.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Ewiem nnomaa nwene wɔn pirebuo wɔ nsuo no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Ɔfiri ne soro mpia mu tɔ nsuo gugu mmepɔ so; Awurade nnwuma so aba mee asase.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Ɔma ɛserɛ fifiri ma anantwie, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ ɔnnua na ɛmma aduane mfiri asase mu:
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
na onipa anya nsã ama nʼakoma atɔ ne yam, na onipa anya ngo ama nʼanim atɔ so, na aduane nso akura onipa akoma.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Wɔgugu Awurade nnua no so yie, Lebanon ntweneduro a ɔduaeɛ no.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Ɛso na nnomaa yɛ wɔn mpirebuo na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenaeɛ wɔ pepeaa nnua no mu.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Mmepɔ atentene no yɛ wiram mpɔnkye dea; na abotan yɛ dwanekɔbea ma amoakua.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Ɔsrane kyerɛ ɛberɛ nkyekyɛmu, na owia nim ɛberɛ a ɔkɔtɔ.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Wode esum ba ma ɛyɛ adesaeɛ na kwaeɛ mu mmoa nyinaa kɔ ahayɔ.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Gyata bobom pɛ wɔn ahaboa wɔhwehwɛ wɔn aduane firi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Owia pue ma wɔsane wɔn akyi; wɔsane kɔdeda wɔn atuo mu.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kɔsi anwummerɛ.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Ao Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔdeɛ ahyɛ asase so ma.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Ɛpo na ɛda hɔ tɛtrɛɛ hahanaa yi, a abɔdeɛ bebree a ɛnni ano, akɛseɛ ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ɛso na ahyɛn di akɔneaba, na dɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agorɔ.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduane wɔ ɛberɛ a ɛsɛ mu.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Wodema wɔn a, wɔtase; wobue wo nsam a, nnepa mee wɔn.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Wode wʼanim hinta wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wogye wɔn ahomeɛ a, wɔwuwu na wɔsane kɔ mfuturo mu.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforɔ.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
deɛ ɔhwɛ asase na ɛwosoɔ, na ɔde ne nsa ka mmepɔ a wisie firi mu ba.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayɛyie dwom ama me Onyankopɔn.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Ɔmma mʼakoma mu mpaeɛbɔ nsɔ nʼani ɛberɛ a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Ma nnebɔneyɛfoɔ nyera wɔ asase so; na amumuyɛfoɔ ase nhye. Ao me ɔkra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Psalms 104 >