< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!

< Psalms 104 >