< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Psalms 104 >