< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!

< Psalms 104 >