< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!