< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!