< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.