< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.