< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.

< Psalms 104 >