< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 All of them look to You, To give their food in its season.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Psalms 104 >