< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.