< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!

< Psalms 104 >