< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.

< Psalms 104 >