< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >