< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >