< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!