< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Psalms 104 >