< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.