< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!