< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Kahina jouse pum in Yahweh Pakai thangvah inge. O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim, iti lom a nathupi hitam! Nangma, naloupina le nathupina toh nakivon e.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Nangman khovah chu ponsil bangin nakisil in, Nangin vanho ahin ahsi hohi pondal bangin nadahdoh in;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
twimei chunga na iin natungdoh in, meilom chu sakol kangtalai in namangin, huihi nalhavingin namangin nalenglen ahi.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Huihi sottol len namangin, meile meikong jong nasoh'in namangin ahi.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Nangin, itihchan hijongleh kil ling louhel dingin nangman vannoi leiset bul naphutdoh tai.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Nangin twipi veihi leiset dingin ponsil in nasilpeh'in molsangho jong nachupsah soh hel in ahi.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Nangin thu napehleh twipi chu alengmang jingin, na ogin ajahleh ajammang hel jenge.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Mol ho adingdoh in phaicham atonglha jengin nangin nathupeh bang bangin akijam jengin ahi.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Chujouvin nangin twikhanglen hochu aphah nadiu chanbep naphahsah'in, hitiachu leiset hi avella achupkit louna diuvin nasemtoh tan ahi.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Nangin twisamho naphuldoh sah'in kotong dunga nalonlutsah'in, vachaho chu molle lhanga konnin ahung lengsuh'in,
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
ganhingho jouse dingin twi nasuhmang peh'in ahi, chuleh sangan honjong dangnou nan anei un ahi.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Vacha hon va pang dunga buh akisem un thingbah lah'a la asajiuvin ahi.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Nangin navan inmun a kon in molle lhang chunga go nahinjuhsah in chuteng nakhutsoh gachun leiset nasudimjin ahi.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Nangin hampa ho nakhandohsah in ganchaho, thingphungho le mihemho manchah pha nasodoh sah'in ahi. Chujongleh nangman leiset chunga amaho dingin nehpha nasodohsah'in ahi.
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Akipana diuvin adondiu lengpitwi nagonpeh in atahsauva akinu diuvin Olive thao nasosah'in, chule athaneina diuva nehding changlhah napen ahi.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Yahweh Pakai in athingphung hohi phatah'in akhoukhah in, Lebanon ah Cedar thingphung ho akedohsah'in,
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
hichea chun vachaten abu-u akison un chuleh vakang ten Cypress thing chunga inn akise un ahi.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Molsang chungvum langa gamlah kelho achengun chuleh songpi hochu kollah saho dingin na phatah'in apangin ahi.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Nangin lha nasemmin kum kiheichin aphongdoh e, chule nisan alhumding phatjong akihetne.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Nangin janjong nasem in, jan ahunglhung jin ahi, gammang ganchaho anunkho jiuvin ahi.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Keipi nouhon amatdiu hochu angihjiuvin, Elohim Pathen in apeh'u amaho anchah hochu matdingin agemjiuvin ahi.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Jingpitah leh abusung uva kicholdo dingin anungche jiuvin ahi.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Hichejou tengle chun mipiho chu ama ama natohna dingcheh ajon un hicheachun nilhah gei in na atong ji tao ve.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
O Yahweh Pakai nangin thilho hi jatchom chom in nasem jinge! Nachihna a hiche hohi nasemdoh ahije. Leiset hi nathilsemsa ho adimset e.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Hiti chun twikhanglen lentah leh kiphahjal tah nasem in, asunga ganhing achatthei alen aneo nasem in ahi.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ven, kong inneiho akitol un, Leviathan jong twikhanglen'a kichem din nasem e.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Amaho jousen angaichat'u an amunadiu hi ngang chunga kingaicheh ahiuve.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Anehdiu nangin napehteng uleh amahon achomkhom jiuvin nangin nakhut a nalhangdoh in namop jin hiti chun amaho lungna chimset'in navah jin ahi.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Ahinla Nang, amahoa konna nakinunghei tengleh amaho kichadiu ahi. Nangin ahinna hu'u nalahdoh tengleh amaho thiding vutvai sohding ahitauve.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Nangin nahu napeh tengleh hinna nasemdohji a, hiteng chuleh leiset maihi akithahsem kitjin ahi.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Yahweh Pakai loupina hi tonsotnin umjing jenghen. Yahweh Pakai in athilsem jousea hin kipana aneiyin ahi.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Leiset hi avetleh akithing jengin molho jonghi akhoi khahleh meikhu alengdoh jengjin ahi.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Hinkho kanei laisen Yahweh Pakai vahchoi la sange, kahai hu bei chan geijin jong ka Pathen Elohim thangvah ingkate.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Kalunggel ngaito jouse jonghi Ama lunglhaina hihen, ajeh chu Yahweh Pakai hi kakipana ahi.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Hiche leisetna konhin michonsete jouse mangthah gam jengu hen, miphalou ho jouse mangthah jengu hen. Kahina ho jouse pummin Yahweh Pakai thangvah ingkate, Yahweh Pakai loupina ding hitahen!

< Psalms 104 >