< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >