< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.