< Psalms 103 >
1 BY DAVID. Bless, O my soul, YHWH, And all my inward parts—His Holy Name.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Bless, O my soul, YHWH, And do not forget all His benefits,
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Who is forgiving all your iniquities, Who is healing all your diseases,
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Who is redeeming your life from destruction, Who is crowning you [with] kindness and mercies,
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Who is satisfying your desire with good, Your youth renews itself as an eagle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 YHWH is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 He makes His ways known to Moses, His acts to the sons of Israel.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 YHWH [is] merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in mercy.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 He does not strive forever, Nor does He watch for all time.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 He has not done to us according to our sins, Nor according to our iniquities Has He conferred benefits on us.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 For as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness has been mighty over those fearing Him.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 He has put our transgressions far from us—as the distance of east from west.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 As a father has mercy on sons, YHWH has mercy on those fearing Him.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 For He has known our frame, Remembering that we [are] dust.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Mortal man! His days [are] as grass, He flourishes as a flower of the field;
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 For a wind has passed over it, and it is not, And its place does not discern it anymore.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 And the kindness of YHWH [Is] from age even to age on those fearing Him, And His righteousness to sons’ sons,
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 YHWH has established His throne in the heavens, And His kingdom has ruled over all.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Bless YHWH, you His messengers, Mighty in power—doing His word, To listen to the voice of His word.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Bless YHWH, all you His hosts, His ministers—doing His pleasure.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Bless YHWH, all you His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, YHWH!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.